logotraduzioni catalano, francese, inglese, neogreco, spagnolo > italiano

Arte e Musei

Traduzione e revisione di audioguide, pannelli per mostre, cataloghi, comunicati stampa

Marketing e Comunicazione

Traduzione, revisione, transcreazione di campagne pubblicitarie, materiale aziendale, app e contenuti web

Audiovisivi e Sottotitolaggio

Trascrizione audio e video, revisione, traduzione, adattamento e sincronizzazione titoli

Turismo e Gastronomia

Traduzione​ e localizzazione di siti turistici ed enogastronomici, guide, audioguide, brochure, menù, ricettari

Editoria

Narrativa, poesia, fiabe, giochi, fumetti, materiale didattico

Competenze collaterali

Interpretariato, ricerche per produzioni cine-tv, attività didattiche e culturali, reading

IL NOSTRO BLOG

  • La traduzione ci fa viaggiare
    La traduzione ci fa viaggiare Stampalia. Perla del Dodecaneso. Avamposto dell’Europa è un diario di viaggio scritto, poco prima del 1948, dalla poetessa e scrittrice…
    Giorgio Lodetti incontra Viviana Sebastio #socialTVLBocca​
    Scritto Domenica, 14 Febbraio 2021 17:33
  • Lavorare e tradurre insieme
    Lavorare e tradurre insieme Crediamo nel valore e nella forza dei sodalizi, nella vita privata quanto in quella professionale. parole-parole.it nasce proprio dall’incontro tra…
    Scritto Giovedì, 04 Febbraio 2021 16:35
  • La traduzione fa respirare la cultura
    La traduzione fa respirare la cultura «Siamo costruttori di ponti. […] Siamo coautori, ma il nostro nome non compare in copertina, gli editori tagliano sempre di…
    Scritto Sabato, 26 Dicembre 2020 16:51

DICONO DI NOI

"Madame Camerani a toujours fait preuve d’un grand talent au niveau rédactionnel : la qualité de ses traductions est non seulement irréprochable d’un point de vue linguistique, mais elle se démarque grâceà des capacités d’adaptation du texte que nous ne constatons que chez les excellences de la traduction. Ainsi, Madame Camerani fait partie de notre petit cercle de traducteurs de référence."

Pico Traduction & Conseil

"Ho potuto apprezzare la professionalità della dottoressa Viviana Sebastio grazie alla sua traduzione di un’opera greca di metà Novecento, da me commissionata. In tale occasione ha rivelato lodevole sensibilità linguistica nel tradurre i versi di poesia della tradizione popolare greca. Con altrettanta serietà e competenza, ha inoltre collaborato alla realizzazione di alcuni miei progetti editoriali."

Giulio Querini

CONTATTACI

Indirizzo email

tiziana@parole-parole.it

viviana@parole-parole.it

contattaci

Email: info@parole-parole.it

social

 
Copyright © 2020 parole-parole.it
Tutti i marchi presenti sul sito e le immagini sono dei rispettivi proprietari
Protected with SiteGuarding.com Antivirus Protection